Diplomacy Spanish

Entonces Lucas Carlton entra en una recepción que ofrece la embajada y se presenta junto con su prometida americana. Desde el primer apretón de manos, el joven británico causa tal impresión en Jack que lo deja confuso e inusualmente inseguro. La posición de Lucas como enlace de la embajada británica y americana, hace que se vean forzados a trabajar muy de cerca, y lo pasan mal intentando negar su mutua atracción.
Cuando sus mujeres deciden irse durante un fin de semana, Jack y Lucas comienzan una apasionada relación, que continuará después de que sus parejas vuelvan. Sin embargo, los círculos diplomáticos son extremadamente conservadores, y ambos saben que la mujer correcta a su lado es una significativa contribución para su éxito. ¿Serán capaces de tomar las decisiones adecuadas para sus vidas profesionales y privadas? ¿O tendrán que sacrificar una o la otra?
(Translation by Saura Garcia)
Buy it at Dreamspinner Press
Diplomacy Italian

Poi Lucas Carlton si presenta con la fidanzata americana a un ricevimento all’Ambasciata. Dalla prima stretta di mano, il giovanotto produce su Jack un’impressione che lo lascia confuso e stranamente insicuro. La posizione di Lucas come collegamento britannico all’Ambasciata americana significa che devono lavorare a stretto contatto e i due uomini hanno difficoltà a negare l’attrazione reciproca, nonostante le loro attuali relazioni.
Quando le loro donne decidono di partire insieme per un weekend, Jack e Lucas iniziano un’appassionata relazione che continua dopo il ritorno delle loro compagne. Gli ambienti diplomatici sono però notoriamente conservatori ed entrambi sanno che la donna giusta al loro fianco può contribuire notevolmente al loro successo. Saranno in grado di fare la scelta giusta nelle loro vite professionali e personali? O dovranno sacrificare l’una per l’altra?
(Translated by Rossella Fortuna)
Buy it at Dreamspinner Press
Diplomacy French

Arrive alors Lucas Carlton lors d’une réception à l’Ambassade, accompagné de sa fiancée américaine. Dès leur première poignée de main, le jeune Britannique fait forte impression à Jack qui se retrouve alors confus et pour la première fois incertain. Lucas est l’agent de liaison entre l’Ambassade britannique et l’Ambassade américaine, ce qui veut dire qu’ils devront travailler en étroite collaboration. Nier leur attirance mutuelle est alors bien plus difficile, malgré le fait qu’ils soient déjà tous deux engagés dans une relation.
Quand leurs femmes décident d’aller en week-end ensemble, Jack et Lucas commencent une liaison passionnée, qui continue après le retour de celles-ci. Mais il est de notoriété publique que le cercle diplomatique est des plus conservateurs, et ils savent tous deux qu’avoir une femme à leur côté est essentiel à leur carrière. Seront-ils capables de faire les bons choix, pour leur vie professionnelle et leur vie privée ? Ou devront-ils sacrifier l’une des deux ?
(Translated by Cassie Black)
Buy it at Dreamspinner Press
Diplomacy German

Bis sich ihm bei einem Empfang in der Botschaft Lucas Carlton mit seiner amerikanischen Verlobten vorstellt. Vom ersten Händedruck an hinterlässt der Brite bei Jack einen Eindruck, der ihn ungewöhnlich verwirrt und verunsichert. Lucas‘ Position als Verbindungsbeamter zwischen der amerikanischen und britischen Botschaft zwingt sie zu enger Zusammenarbeit, und bald können sie trotz ihrer Partnerinnen kaum noch abstreiten, wie sehr sie sich voneinander angezogen fühlen.
Als die beiden Frauen einen gemeinsamen Wochenendausflug unternehmen, lassen sich Jack und Lucas auf eine leidenschaftliche Liebesbeziehung ein, die sie auch nach der Rückkehr ihrer Partnerinnen weiterführen. Doch in konservativen Diplomatenkreisen macht die richtige Frau an ihrer Seite einen großen Teil des beruflichen Erfolges aus. Wird es ihnen gelingen, sowohl in ihrem Berufs- als auch in ihrem Privatleben die richtigen Entscheidungen zu treffen? Oder werden sie eines von beidem für das andere opfern müssen?
(Translated by Teresa Simons)
Buy it at Dreamspinner Press